viernes, 6 de febrero de 2026

YouTube amplía el doblaje automático a 27 idiomas y prueba Lip Sync con IA

Las actualizaciones, anunciadas el 4 de febrero de 2026, suman Habla Expresiva en ocho idiomas e incorporan el ajuste de Idioma Preferido, mientras la plataforma reportó en diciembre un promedio de más de 6 millones de espectadores diarios que vieron al menos 10 minutos de contenido doblado automáticamente

spot_img

YouTube anunció el 4 de febrero de 2026 una serie de actualizaciones en su herramienta de doblaje automático, con el objetivo de facilitar el acceso a contenido global en distintos mercados. La plataforma amplió la disponibilidad del servicio y sumó funciones enfocadas en mejorar la experiencia de audio y control de idioma para los usuarios.

El principal cambio es la expansión de la biblioteca de doblaje automático a 27 idiomas. Con esa ampliación, la herramienta queda disponible para todos, con un alcance mayor para creadores que buscan distribuir contenidos en múltiples mercados sin producir versiones específicas para cada audiencia.

En paralelo, YouTube incorporó Habla Expresiva para todos los canales en ocho idiomas: inglés, francés, alemán, hindi, indonesio, italiano, portugués y español. La función apunta a capturar rasgos de la interpretación original en el audio traducido. “Hemos lanzado la función Habla Expresiva para todos los canales de YouTube en 8 idiomas (inglés, francés, alemán, hindi, indonesio, italiano, portugués y español), para ayudar a capturar la emoción y la energía original del creador”.

Publicidad

El desempeño de la herramienta en consumo también quedó reflejado en una métrica de uso: en diciembre, YouTube registró un promedio de más de 6 millones de espectadores diarios que vieron al menos 10 minutos de contenido doblado automáticamente. El dato funciona como referencia del volumen de visualización asociado a esta modalidad y del tiempo mínimo de consumo reportado.

Entre las funciones de control para la audiencia, la plataforma introdujo el ajuste de Idioma Preferido. Está orientado a la comunidad bilingüe y a quienes quieran mantener el audio original. El sistema ya selecciona el idioma de forma automática en función del historial, pero ahora permite indicar preferencias para gestionar cómo se desea escuchar a los creadores.

En el plano tecnológico, YouTube comenzó a probar un piloto de Sincronización de Labios (Lip Sync) mediante IA. La función ajusta sutilmente los movimientos de los labios del hablante para alinearlos con el audio traducido, con el objetivo de que el video doblado se sienta tan fluido como el original.

También se incorporaron filtros inteligentes para reconocer qué videos no deben doblarse, como música o vlogs silenciosos, y se indicó que el doblaje automático no penaliza el video original y potencia el descubrimiento en nuevos mercados internacionales.

spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img

CONTENIDO RELACIONADO