jueves, 18 de diciembre de 2025

IBM busca una mejor traducción electrónica

IBM está abocada al desarrollo de un programa eficiente de traducción electrónica. El nombre del proyecto es n.Fluent, con el cual se propone llegar a hacer bien lo que hasta ahora se viene haciendo mal.

spot_img

<p>Un equipo de casi cien personas en IBM, compuesto por matem&aacute;ticos y desarrolladores de software, trabaja en un proyecto para crear una herramienta de traducci&oacute;n autom&aacute;tica que tenga la precisi&oacute;n y velocidad necesaria para ser usada en mensajes instant&aacute;neos entre hablantes de dos idiomas diferentes. <br />
<br />
Para averiguar qu&eacute; es lo que hasta ahora se ha estado haciendo mal, IBM ha solicitado aportes a un equipo conformado por 400.000 personas en 170 pa&iacute;ses.<br />
<br />
El mes pasado la compa&ntilde;&iacute;a desafi&oacute; a sus empleados a aportar ideas en un concurso con tentadores premios que luego se convert&iacute;an en donaciones a obras de caridad. Aproximadamente 6.000 empleados mejoraron, en 11 idiomas, dos millones de palabras en texto traducido por <em>n.Fluent</em>. <br />
<br />
Las correcciones se proponen obtener como resultado oraciones gramaticalmente mucho m&aacute;s correctas y mucho m&aacute;s claras. Hasta ahora, <em>n.Fluent </em>es usado s&oacute;lo por empleados de IBM, pero la intenci&oacute;n es crear un producto que se pueda vender a otras empresas. <br />
&nbsp;</p>

spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img

CONTENIDO RELACIONADO